각종 팁, 정보

어색한 외국발 한국어 번역 스팸까지 등장

할랑할랑 2008. 3. 16. 13:58
반응형

어색한 외국발 한국어 번역 스팸까지 등장

웹 번역기 관련 글을 찾아오신 분들은 아래 링크를 참고하세요
무료 웹 번역 사이트 일부 링크 모음

번역기로 돌려서 스팸을 뿌려대는 요상한 놈들까지 등장했네요. 근데 문제는, 비슷한 언어권 문화에서는 번역기 돌려도 그렇게 어색하지 않은데, 번역기를 이용해서 한국어로 번역할때는 무진장 어색한게 티가 난다는거죠. 나참 웃겨서 ㅋㅋㅋ

글 올린 사람의 홈페이지(블로그) 주소가 스팸이더군요. 댓글 자체에는 아무런 주소도 포함시키지 않고, 댓글 작성자 주소타고 올 사람 1명이라도 있으면 그거라도 낚겠다는 것인데...

근데 사실, 웬만하면 링크 아래에 마우스를 올려두면 그 링크의 주소가 인터넷 익스플로러 창 좌측 하단에 보이거든요?(보이지 않는 분들은 상태 표시줄을 보이게 해보세요. Internet Explorer(IE) 상단의 메뉴 중 보기 > 상태표시줄 체크)

사용자 삽입 이미지

상태표시줄을 보이게 합니다.

사용자 삽입 이미지

링크에 커서를 올리면 링크 주소를 볼 수 있죠. 누드라느니 하는게 딱 봐도 스팸이죠.

대충 이런 식입니다. 무슨 뜻인지 원어 문장이 어떤 식이었는지 짐작은 하겠는데, 번역기의 딱딱하고 갑갑한 번역투를 보니 웃음만 나옵니다.

사용자 삽입 이미지

번역기로 돌린게 티가나는 댓글

> 아주 재미있는 지점. 감사. ← site를 번역한 듯
> 좋은 위치는 그것 찾아본 즐겼다!
> 이 위치는 유익한뿐 아니라 재미있는다!
> 너는 차가운 위치를 만들었다! ← cool을 차갑다고 번역 ㅠㅠ
> 친구는 너의 위치의 현재 팬이 되었다!
> 너는 아름다운 웹사이트가 있는다!
> 중대한 위치 축하!경이롭 위치!
> 관심을 끌. 너가 동일할 좋을 지점을 다시 배치할 것 을 나는 희망한다.
> 이 위치는 유익한뿐 아니라 재미있는다! ← "재미있는다"라고?! 도대체 어떤 얼빠진 번역기가 저따위 문장을 만들어내는건지

다행히도 하루 이틀 정도의 번역기 스팸 댓글 러쉬 이후로는 조용하네요.

※ 관련글
- 무료 웹 번역 사이트 링크 모음
- 재미로 해보는 한영 웹번역 구글, 바벨피시
- 내 블로그를 영문으로 올려볼까? 티스토리 블로그에 구글 웹번역 달기

반응형